Saturday, June 14, 2008

A Kilo Of Fat/whats It Looklike



IVS Solutions

We

Translators Translation Studio is in the search for translators of all languages \u200b\u200bas freelance. Send CV without omitting remuneration for word.

Date: June 14, 2008 Location
: All
Province: Nationwide Salary
: by word
Top : undefined
Duration: indefinite
Job Type: Part Time, Temporary, At Home
Requests: Contact via email
Company: IVS Solutions
Contact: Valeria
E-mail: cv@ivssolutions.com.ar

Wholessale Chicken Wings

Labor Supply Labor Supply Translators Translator Spanish Portugues Italian French Translator

M & G

translator Translations Portuguese / French / Italian <>


English Translator Portuguese / French / Italian / English <>

Date: June 11, 2008
Location: Capital
Province: Federal Capital
Salary: per project
Start: Immediate Duration
: by project type work
: From House
Requests: via email
Company: M & G Translations
Contact: Laura
E-mail: traductor@myg-traducciones.com.ar

http://www.computrabajo.com.ar/bt-ofrd-mygt-7148.htm?BqdPalabras=traductor

3 Yr Old Has Low Ironwhat Does That Mean

Labor Supply Clerk Translator Jobs Offers

Adecco Argentina SA

Executive Secretariat

Company in the textile business, incorporated Secretariat to assist the president of the firm and the managerial level. Requisistos: female with English bilingual (preferably English translator), office management package, very well presented and who resides in West zone GBA (inclusive).

Date: 29 May 2008
Location: Haedo
Province: Buenos Aires
Salary: negotiable
Start: Immediate Duration
: undetermined
Job Type: Full Time
Requests: send cv via mail, Subject: SE
Company: Adecco Argentina SA
Contact: Adecco
E-mail: postulanteliniers@adecco.com.ar

Legal Requirements For Codicil In Bc

Executive Secretary General Manager Online Courses



CV-Consultants Management Secretary General


Our search is directed towards a professional career Translator or alike with previous experience (inclusive) in the task of assisting management level, with calendar management, commercial contracts and tasks related to the area mainly developed in the pharmaceutical, cosmetic, food or afin.Se required to have sound knowledge of English and preferably female portugués.Sexo. Up to 40 years old

Date: June 11, 2008 Location
: Federal Capital
Province: Capital Federal
Salary: Excellent salary and benefits
Start: Immediate Duration
: Since
Cash Job Type: Full Time
Applications: Send CV indicating SECRETARY reference xx@xx-xxxxxxxxxxx.xxx
Company: CV-Consultants
Contact: Human Resources E-Mail
: cv@cv-consultores.com

Friday, June 13, 2008

Aroma Planning Posted

assisted translation with SDL Trados

Cursos on line en http://www.torsimany.com/

Traducción asistida con SDL Trados
Inicio julio 2008 – Online
Edición intensiva

Este curso ha sido especialmente diseñado para ubicar a nuestros alumnos en el entorno de la traducción comercial. Entorno que, en la actualidad, difiere radicalmente de la forma en cómo muchas generaciones de traductores y traductoras lo han vivido.
El uso de herramientas de traducción asistida por ordenador permite al traductor establecer un nuevo sistema de trabajo more productive and maintain or even improve the quality and consistency of their work. And if it is true that establishing this type of work environment involves initial expenditure, so it is that pays promptly.
addition to the benefits that brings assisted translation, SDL Trados is currently the most requested program requests translation agencies and direct clients. The domain-assisted translation with SDL Trados translator positions in an enviable professional situation. Objective

: This course
assisted translation techniques aim to go much further than a course of a specific tool would allow us.
After completing the course, participants will learn the different ways to address and resolve a translation project, using the different elements that Trados makes available to practitioners of translation, but without renouncing the use of other tools and systems of work.
This course has been designed from the point of view of the translator with the aim of improving the work process for higher quality, higher performance and higher profits. This will shun academic approaches of formal courses and programs seeking a rapprochement with the daily reality of our work.

Target:
translators, editors and professionals language.

Methodology: Course
virtual tutoring.
This course is not full face. The course is taught through a virtual learning platform and contact with the tutor is done via email. Each of the sections of the agenda is a module that develops as a double line of exposure of concepts and practices. While maintaining, at all times during the course, but especially at the end of each module, the link with the tutor to expand knowledge, personalized learning and to clarify specific questions.
The course takes place in a limited time. During this time students can access the course website where you install the equipment necessary for the development of the course and, in turn, ask any questions about the organization and the course material. The course team maintains regular contact with each and every one of the students to develop and strengthen the assimilation of knowledge and learning.
Upon graduation tests are done editing and says the coach. Passing this test involves obtaining a certificate of achievement. Job offers

Working hours:
The workload of this intensive course is approximately 25 hours per week in free time. Failure to have a All times enough to devote to study and practice of the course during the week, we recommend opting for enrollment edition of this comprehensive course.
technological requirements: Email
Internet connection

Course Program:


Module 1 Introduction to automated environments translation automated translation

Environments Developing a definition

Project EAT Machine translation
Past, present and future
The TA project EAT

assisted translation tools
Methodologies TAO TAO TAO Project

By Content
by format technology infrastructure

Module 2
Before the translation of texts
Mechanization
Pre-editing translation

Building
translation memory alignment techniques
documents WinAlign
EAT Project management

Module 3

Trados Trados

Manage Projects Using Trados terminology - MultiTerm

translation memory document formats Formats

tagged SGML, XML, HTML, RTF

Other formats Microsoft
Other Formats

Module 4
The information management budgets
Performing
Management
external work teams exchange information with other products TAO
Post-editing and quality control
Backup
Maintaining database
code elimination
Call : 19 th
Director : Salvador Aparicio
Tutor: Maria Gual
Coordinator: Anna Prats
vehicular Language: English
Estimated time: 120 hours
Start date: June 30, 2008
Course Completion Date : July 31, 2008
Course fee:
Option A) in a one-time enrollment: 466 € upon reservation
Option B) fractional Tuition: 256 € upon reservation + 256 € to 2 July 2008 = € 512 Total Enrollments
formalized in one installment before June 27, 2008: € 418
Offer not combinable with any other discount

Saturday, June 7, 2008

Anime Pregnant Birth Streaming

Winter Intensive at the College of Public Translators of the City of Buenos Aires

WINTER INTENSIVE 2008

Registration is now open for winter intensive courses.


NEW WINTER INTENSIVE 2008 registration is now open for winter intensive courses at the college. To register, click on the button in the left column and choose courses face in July 2008. To view additional winter courses with full agendas, press here.

Jelly Bubble Inside Mouth

Labor Supply translator / Attorney

Lexlogos Translation Services

We are looking for a lawyer or a translator specialized in legal translation and / or correct contract from English into French. The translator or lawyer must be bilingual and have a full understanding of terms and phrases of the legal profession.
Fecha 2 de junio de 2008
localidad : Indistinto
Provincia : Todo el país Salario
: Negotiable depending on project
Start: Immediately
Duration: Long term
Job Type: From House
des appli : send resume Email Company
: Translation Services
Lexlogos Contact: Marita Flores Tirado
E-mail: marite@lexlogos.com

http://www.computrabajo .com.ar/bt-ofrd-lexlogos-28592.htm? BqdPalabras = translator

How To Bulid A Portable Indoor Shower

German-Spanish Translator Interpreter Medical English

IFL Argentina

The Language Specialist operates as part of the language function of IFL and participates actively in the development and maintenance of language standards and guidelines. The LS takes on key responsibilities in language related production activities and supports external and internal resources on all language issues in order to produce a translation quality that meets market requirements. The LS also assists the team to ensure timely, consistent, and smooth project deployment through teamwork with Project Management, vendors and the final customer. The primary LS focus is to capitalise on expertise developed in all aspects of localisation, including techniques, tools, processes, standards, etc. Required Skills • Native speaker and expert skills in the target translation language • Fluent verbal and written English • Ability to work under continual deadline pressure • Computer literacy, with proven specialist skills • Excellent communication and interpersonal skills • Flexibility and adaptability • Service


Fecha : 4 de junio de 2008
Localidad : Monserrat
Provincia : Capital Federal
Salario : A Convenir
Comienzo : Inmediato
Duration: Indefinite
Job Type: Full Time Applications
: send resume by email Company
: IFL Argentina
Contact: Matias Pedulla
E-mail: jobs@idea-factory.net

http://www.computrabajo.com.ar/bt-ofrd-rrhhifl-7148.htm?BqdPalabras=traductor

What Is The Most Secure Encryption Algorithm



Digital Medical Editor

Search oriented professionals dedicated to the English interpretation with specialization in medicine, regardless of their basic training as interpreters or doctors. It required excellent command of language. Not require simultaneous translation tasks in the cockpit. The recorded material is delivered. The activity has characteristics of teleworking.

Date: June 5, 2008
Location: Capital Federal
Province: Capital Federal
Salary: negotiable Start
: immediate
Duration: indefinite
Job Type: From House
Applications: Send resume by email
Company: Digital Medical Editor
Contact: Dr. Silvia Fernández Castelo
E-mail: emd@editoramedicaonline.com.ar

http://www.computrabajo.com.ar/bt-ofrd-editoramedicadigital-7148.htm?BqdPalabras=traduccion

Sample Of Illinois 1099 G



Lan Institute
translator is required with experience in literary works, for translation of a script. It must first perform the translation of the project, and in a second stage the script.

Date: May 20, 2008
Location: Rosario
Province: Santa Fe
Salary: negotiable Start
: June 2008 Duration
: for work
Job Type: Part Time, Temporary
From Home Applications
: e-mail CV and / or letter.
Company: Lan Institute
Contact: Rh Hh

Isuzu Rodeo Valve Cover Gasket

Translate to English Translation of documentation Study

English OpenOffice.org


translating technical documentation for software use OpenOffice. org language English to English . This is a professional practice for student interns and I are not offering a salary even if they give letters of recommendation and work may be presented to future employers.

Date: June 2, 2008
Location: Variable
Province: Nationwide Salary
: ND
Top : Immediate
Duration: 3 Months Job Type
: Scholarship / Practice Requests From Home
: Company email
: English OpenOffice.org

Contact: Alexandro Colorado
E-Mail : jza@openoffice.org

Thursday, June 5, 2008

Creative Title Men With Eating Disorders

Traductorado

TRANSLATOR ENGLISH PUBLIC
Type: Grade
Requirements: For graduates of the Modern Language institutes "Juan Ramón Fernández" and "Sofía B. de Spangenberg". translators and technical-scientific literature of these two institutions can be obtained from the UB univeritario title of translator.
Duration: 1 year
Comments:
BelgranoFacultad University of Language and Foreign Studies
Address: Jose Hernandez 1820 Capital Federal
Province: Capital Federal
Phone: 47844010 47840564

Headquarters University
Address: 1837 Zabala Bruno Mariano Capital Federal Province
: Federal Capital
Phone: (011) 4788-5400 URL
47884001